I think the corpus of latin/english translations is not large enough, because the translation of even the basest schoolboy latin seems mangled; different declensions of the same word get different translations. 'Ancilla' [female slave, I was taught] is translated: maid, handmaiden, women, and ancillary, depending on declension?
Oh, I think I can shed some light on this! Never studied Latin but I sing a lot of church music. The very popular "Magnificat" text in Latin in includes the line:
quia respexit humilitatem ancillae suae.
This is traditionally translated as:
Because he hath regarded the humility of his handmaid;
Or:
For he hath regarded the lowliness of his handmaiden.